Простой способ выучить иностранные языки. Часть 2

Мы уже писали вам о методе итальянского полиглота Луки в предыдущей статье. И мы продолжаем рассказывать о его основных принципах.

Давайте вспомним основные характеристики метода:

  • по временным рамкам метод определяется: сначала качество, затем количество
  • метод основан на следующих принципах: часто, естественно и весело
  • стратегия метода строится на: слушании, чтении, повторении, перевода и затем обратного перевода.
  • Часто: учим язык ежедневно
  • Естественно: не загружаем себя грамматикой
  • Весело: делаем изучение языка интересным и развлекательным, но не стрессовым
  • Полный цикл  перевода: изучаемый язык- родной язык- изучаемый язык

стадии перевода

И сегодня мы будем рассматривать полный цикл перевода, на примере английского языка. На рисунке представлена схема полного цикла, которая всегда должна быть перед вашими глазами. Как говорит сам Лука, эта схема и есть ключ к успешному изучению иностранного языка. Итак, остановимся на принципах работы с данным циклом, исходя из уровней освоения языка. ( Мы говорили о них здесь).

Элементарный уровень (Elementary)

На данном этапе сложности можно использовать различные самоучители или учебники, по которым вы занимаетесь на курсах. Здесь необходимо учесть, что вы должны выбрать качественный курс с хорошей основой, где много внимания уделяется произношению, звукам и словообразованию, так как именно на этом этапе закладывается языковое ядро.

На данном этапе вы должны сконцентрироваться на диалогах: слушайте, читайте, переводите на свой родной язык, и затем обратно на изучаемый язык.

Очень важно не игнорировать задания, которые даны в учебнике. Все должно идти параллельно.

Таким образом, общая схема первого этапа состоит из следующих шагов:

  1. Прослушайте диалог;
  2. Повторите диалог;
  3. Прочитайте диалог сначала со звуковым сопровождением, а затем без него.
  4. Переведите ваш перевод с родного языка на изучаемый язык

Когда вы переводите на свой родной язык  (аудио или текст) на другой язык — первоначально переведите свою версию перевода, и затем сравните с исходным текстом. Таким образом вы завершите полный цикл перевода.

Напомним еще раз, полный цикл: английский — русский — английский.

Именно полный цикл и лежит в основе качества изучения языка.

На данном  этапе требуемое время на урок — 1 час в день.Если для вас час за раз  — это слишком много, разбейте ваш час на 15 или 30 минутные уроки в течение дня.

Ниже приведен примерный график на 2 недели, при наличии учебника или самоучителя (учебник вы выбираете сами) :

Ваш эффективный график обучения: 

1-5 день: Слушайте, читайте и повторяйте. Делайте заметки по грамматике (обращаем ваше внимание: мы уже говорили, что вам не нужно заваливать себя тоннами грамматики, но вы должны понимать, что исключить ее полностью вы не можете. В контексте данного метода предлагается делать заметки собственных наблюдений — вы увидели закономерности в построении предложений, или употребление вспомогательных глаголов — сделайте заметку, как употребляются те или иные структуры. И затем проверьте, верны ли ваши наблюдения)

6 день:  Слушайте, читайте и повторяйте. Переводите диалоги с английского на русский.

7 день: Сделайте перерыв в учении, или повторите все, что вы изучили.

8-14 день: Повторяйте все шаги, что делали 1-5 день со следующим разделом учебника ( здесь предполагается, что за неделю вы изучаете 1 раздел самоучителя или ученика).

15 день: Возьмите ваши переводы с английского на русский, и переведите их обратно на английский. Предлагается начать использовать схему цикла только на 15-ый день для того, чтобы вы уже понимали, как строятся предложения и употребляются слова, и были знакомы с основами грамматики.

Когда вы переводите, работайте от строчки к строчке. Не важно, что вы не можете запомнить все сразу, продолжайте работать в том же духе. И не забывайте проверять себя, сопоставляя ваш обратный перевод с исходным текстом.

Заканчивайте оставшиеся разделы курса следующим образом: слушайте, читайте, повторяйте, переводите на русский, и затем переводите обратно на английский.

Через месяц начинайте говорить. Даже если напротив вас нет носителя языка, с которым вы могли бы поговорить, представьте его. Делайте попытки к простому разговору.

Пройдя этот этап, вы будете способны вступить в живую беседу. Это происходит потому, что при переводе диалогов туда и обратно ваш мозг «репетирует» перед живым разговором.

Через 6 месяцев вам эти операции покажутся до  смешного легкими, и вы практически автоматом будете перескакивать с родного языка на английский. Все как в тренировках.

Средний уровень ( Intermediate)

Следующий этап, или средний уровень, очень похож на предыдущий.

Только вы берете курс (учебник) уже повышенного уровня, и проводите все те же операции, что и раньше.

Данный уровень длиться около 6 месяцев, может  больше, а может и меньше. Все зависит от вас!

Продвинутый уровень ( Advanced)

На данном уровне вам необходимо перейти к общению с носителями языка, просмотру фильмов, пению песен (да-да, ведь считается, что произношение лучше усваивается при пении на иностранном языке), и читая неадаптированные тексты.

Возможно, вы уже ассы в просмотре фильмов, пении песен и разговорах с иностранцами. Но здесь нужно делать еще кое-что:

Фильмы: смотрите фильмы в оригинале, делаем заметки. Записывайте, какие обороты речи используются в фильме, какие жесты используют актеры. Например, сериалы по максимуму приближены к «языковой реальности», и используют самые «свежие» словечки и речевые обороты.

Разговор: при любой возможности, разговаривайте с носителями языка в живую или по скайпу. Здесь все зависит от ваших возможностей и желаний: вы можете найти себе собеседника по скайпу, а можете отправиться непосредственно в языковую среду. Лучшей рекомендацией будет, отправиться не просто в турпоездку, а на обучение в языковые колледжи или стажировку, тем самым вы совместите усовершенствование своих языковых и профессиональных навыков.

Пение: уделите время для выучивания песен в оригинале. Возьмите за правило учить по одной песне в неделю. Тем самым вы удивите своих друзей, распевая в караоке только иностранные песни, и в то же время ваше произношение и интонации будут по максимуму приближены к оригиналу. И вы смело в поездке можете купить билеты на концерты местных исполнителей, и получать удовольствие не только от музыки, но и от понимания самих песен.

Чтение: «застревайте» в оригинальных  книгах, газетах и языковых сайтах.  В поездке, не забудьте зайти в книжный магазин и прикупить несколько книг, предназначенных для носителей языка. Если вы не хотите утяжелять ваш багаж книгами, воспользуйтесь интернет-магазинами. Но помните, книги не должны быть адаптированы.

Итак, повторим пройденное

  • по временным рамкам метод определяется: сначала качество, затем количество
  • метод основан на следующих принципах: часто, естественно и весело
  • стратегия метода строится на: слушании, чтении, повторении, перевода и затем обратного перевода.
  • Часто: учим язык ежедневно
  • Естественно: не загружаем себя грамматикой
  • Весело: делаем изучение языка интересным и развлекательным, но не стрессовым
  • Полный цикл  перевода: изучаемый язык- родной язык- изучаемый язык

Если вы будете использовать данный метод, что уже через год-полтора ( максимум 2 года) — вы будете очень хорошо владеть иностранным языком. И это малый срок для отличного результата. Вспомните про ту женщину, которая жила 6 лет в Великобритании, и так и не научилась говорить по-английски.

Немного усилий и времени, и вы тоже будете владеть всеми языками мира!

И это будет не чудо, а реальность!

Успехов вам в учении!

Если у вас появились вопросы по статье, напишите ваш вопрос в приведенной ниже форме. Вы так же можете написать свои пожелания и замечания нашим авторам.

вопросы

ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ ?
Напишите нам
info@language-bridge.ru
Позвоните нам
+7 (347) 266-72-49
или задайте вопрос нашему консультанту

Добавить комментарий